首页 » 翻译 » 与朱元思书翻译及原文

与朱元思书翻译及原文

急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

急湍甚箭,猛浪若奔。

其中,南朝梁代著名骈文家吴均的《与朱元思书》,仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被目为骈文中写景的精品。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

为了字数整齐,中间的于字省略了。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

急湍甚箭,猛浪若奔。

千转:长久不断地叫。

第一句风烟俱净,天山共色绘的是远景,极目远眺,风停雾散,高爽晴空一尘不染,天山一碧,景象清新而壮阔。

我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

两文都写了猿鸣,但写作目的不同,三峡通过猿鸣烘托环境的,与朱元思书则通过猿鸣表现了环境的生机勃。

第三段写山时,抓住了山陡峭高耸和山间景色优美的特点来写的。

风烟,指烟雾。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

甚,胜过,超过。

而南北朝时期,亦不乏内容深刻的作品,如庾信的《哀江南赋》,他一方面描写了自己身世之悲,一方面则谴责了梁朝君臣的昏庸,表达对故国怀念之情。

好:美丽的。

俱,全,都。

这是作者观赏美景中油然而生和联想,借景言志,既反映了作者对争名逐利官场的鄙视,又衬出大自然美景诱人的力量。

泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。

这里指蝉鸣。

**中心思想**晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。

【犹】像。

我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

绝:妙到极处(9)皆:全,都。

蔽,遮蔽。

好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣,互相鸣叫。

泠泠:形容水声的清越。

横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。

泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

**注释**书:是古代的一种文体。

【文言文翻译《与朱元思书》】相关文章:文言文与朱元思书原文及翻译10-27文言文与朱元思书的原文及翻译10-29《与朱元思书》文言文原文11-25初中文言文《与朱元思书》说课稿12-16《与朱元思书》教学反思12-16与朱元思书阅读答案03-27《与朱元思书》课件605-07《与朱元思书》扩写06-13与朱元思书的原文12-15与朱元思书说课稿11篇11-03,与朱元思书原文可能没有读过书的同学是看不懂的,那么为了让同学们更好的学习理解。

甚箭:甚于箭,比箭还快。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从,跟,随。

这一句说的是高山,不是寒树,这从下文千百成峰一语可以看得出来。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

意思相近,结构相似即可)示例:百里江水皆缥碧示例:寒树间好鸟相鸣(200,与朱元思书原文及翻译4.1K阅读•3年前之前发布各位家长好,我是51学霸(51xueba.cn)专栏作者,甜老师全文共计820字,建议阅读2分钟与朱元思书全文选节:风烟俱净,天山共色。

游鱼细石,直视无碍。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

上:向上。

两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。

柯,树木的枝干。

交:相互。

共色:一样的颜色。

负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

请运用比喻的修辞手法描述富春江水流之急。

许:表示大约的数量,上下,左右。

千百成峰:意思就是形成无数山峰。

绝,绝妙。

游鱼细石,直视无碍。

发表评论