首页 » 翻译 » 翻译原文注释咏雪文言文

翻译原文注释咏雪文言文

兄女曰:未若柳絮因风起。

他哥哥的女儿道韫说:不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

无奕,指谢奕,字无奕。

谢太傅高兴得笑了起来。

作品赏析《咏雪》言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。

谢安大哥的女儿说:不如比作柳絮凭借着风飞舞。

他哥哥的女儿道韫说:不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

接着写主要事件咏雪。

俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差……***《咏雪》原文及译文_2022-08-31_**篇三:《世说新语两则》原文、译文、作者简介、习题及答案世说新语两则原文《咏雪》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

漫逐梁间燕,谁巢井上桐。

讲:讲解)(论:讨论)俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)(欣然:高兴的样子)胡儿:即谢朗。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

⑼胡儿:即谢朗。

出处南北朝的刘义庆的《世说新语·言语第二》。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:在空中撒盐差不多可以相比。

谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有讲论文义的雅兴。

差可拟:差不多可以相比。

**【世说新语】**《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。

⒂王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

莺:黄莺,别名金衣公子。

(他哥哥的长子胡儿说:跟把盐撒在空中差不多。

无奕,指谢奕,字无奕。

**【译文】**一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。

死后追赠为太傅。

俄而雪骤,,第1页共5页咏雪文言文翻译咏雪的翻译篇一:咏雪的翻译《咏雪》译文及注释译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。

俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。

**【注释】**谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

死后追赠为太傅。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:在空中撒盐差不多可以相比。

发表评论